「出版3.0」在香港出版業(yè)界扮演著數(shù)字化轉(zhuǎn)型的重要引擎,項目推出至今先後參加多個本地和海外的書展,如法蘭克福書展以及將於4月舉行的意大利博洛尼亞兒童書展,尋求合作夥伴和電子書營運商,拓展版權(quán)授權(quán)貿(mào)易及銷售模式,推動智能電子書庫的產(chǎn)業(yè)化,為出版業(yè)界帶來實際的商機。
「出版3.0」電子書出版轉(zhuǎn)換平臺和香港智能電子書庫獲得廣泛支持,目前共有63家出版機構(gòu)參與,並已成功轉(zhuǎn)換接近5000本中、英文電子書和有聲書;而使用人工智能翻譯時,有助降低翻譯所需的資源,亦可減少倚賴人手翻譯。項目未來計劃擴展更多語言翻譯功能,同時積極開拓國際市場,尋求合作夥伴和電子書營運商,拓展版權(quán)授權(quán)貿(mào)易及銷售模式,推動智能電子書庫的產(chǎn)業(yè)化,為出版業(yè)界帶來實際的商機。
今年4月23日是首個「香港全民閱讀日」,「出版3.0」將配合這重要日子向公眾推廣「香港智能電子書庫」,進一步推廣其理念,並促進閱讀文化的普及。通過「出版3.0」的電子書出版轉(zhuǎn)換平臺和香港智能電子書庫,出版社能夠更方便快捷地將傳統(tǒng)紙本書籍轉(zhuǎn)換為電子書和有聲書,並在數(shù)位平臺上進行銷售和分發(fā)。
李家駒表示,「出版3.0」未來會進一步完善平臺的功能,推動更多出版機構(gòu)加入計劃,以擴大電子書庫的規(guī)模和多樣性。圖為項目參加去年香港書展。圖:「出版3.0」提供
項目籌委會主席、香港出版總會會長李家駒日前回顧一年半的發(fā)展,形容計劃成功推行。他指出,「出版3.0」的試行計劃將於5月結(jié)束,未來會進一步完善平臺的功能,推動更多出版機構(gòu)加入計劃,以擴大電子書庫的規(guī)模和多樣性。他認為,無論在內(nèi)地以至全球,有聲書都有龐大的發(fā)展?jié)摿Γ愀圩鳛槭澜缛A文出版中心,不排除未來轉(zhuǎn)換平臺的功能會擴展到簡體字的書籍,令香港可以產(chǎn)出更多不同類型的書籍,配合中外文化藝術(shù)交流中心的定位。
項目籌委會執(zhí)行主席(常務)、香港書刊版權(quán)授權(quán)協(xié)會總幹事黃燕如表示,項目至今先後參加了多個本地和海外的書展,如法蘭克福書展以及4月舉行的意大利博洛尼亞兒童書展,這些書展為他們提供了與國際出版界交流和合作的平臺,有助他們尋找合作夥伴和電子書營運商,推動版權(quán)交易和書庫產(chǎn)業(yè)化,特別是為中小型或獨立出版社尋找商機,推動香港作為知識產(chǎn)權(quán)實體中心的發(fā)展。
黃燕如先後參加多個海外書展,推動香港的版權(quán)授權(quán)貿(mào)易及銷售模式。圖為她去年參加法蘭克福書展推動版權(quán)交易。圖:「出版3.0」提供
「出版3.0」項目籌委會執(zhí)行主席(資訊科技)潘志偉透露,平臺的AI有聲書轉(zhuǎn)換準確性已達到約90%,未來仍會在技術(shù)層面優(yōu)化,包括完善用戶界面以及擴展更多語言翻譯功能,開拓出版社在市場上更大的空間。
頂圖:今年4月23日是首個「香港全民閱讀日」。「出版3.0」將配合這重要日子向公眾推廣「香港智能電子書庫」,進一步推廣其理念,並促進閱讀文化的普及。
潘志偉表示,「出版3.0」未來會持續(xù)完善用戶界面及擴展更多語言翻譯功能,開拓出版社在市場上更大的空間。圖:「出版3.0」提供